2012年3月28日星期三
better now than they had been before
She neither understood him nor believed him but she realized. with puzzlement, that now the man was being nice, though she did not even want him to be nice to her mother, she did not want him to be anything, to anybody, anywhere. But it was clear to both of them that things were better now than they had been before; they could hear it in his voice, which at once enchanted and obscurely disturbed them, and they could hear it in the voices of the two women, which now and again, when he seemed to pause for breath, chimed in with a short word or two, a few times with whole sentences. Both their voices were more tender, more alive, and more inhuman, than they had ever heard them before; and this remoteness from humanity troubled them. They realized that there was something to which their mother and their great-aunt were devoted, something which gave their voices peculiar vitality and charm, which was beyond and outside any love that was felt for them; and they felt that this meant even more to their mother and their great-aunt than they did, or than anyone else in the world did. They realized, fairly clearly, that the object of this devotion was not this man whom they mistrusted, but they felt that he was altogether too deeply involved in it. And they felt that although everything was better for their mother than it had been a few minutes before, it was far worse in one way. For before, she had at least been questioning, however gently. But now she was wholly defeated and entranced, and the transition to prayer was the moment and mark of her surrender. They stared so long and so gloomily at the doorknob, turning over such unhappy and uncertain intuitions in their souls, that the staring, round white knot became all that they saw in the universe except a subtly beating haze pervaded with magnificent quiet sound; so that when the doorbell rang they were so frightened that their hearts contracted.
Then, with almost equal terror, they realized that they would be caught on the stairs. They started down, in haste as desperate as their efforts to be silent. The door burst open above them. She can’t see, they realized (for it was Hannah who came out), and in the same instant they realized: but she can hear better than anybody. A stair creaked loudly; terror struck them; against it, they continued. “Yes,” Hannah called sharply; she was already on the stairs. The doorbell rang again. On the last stair, they were hideously noisy; they wanted only to disappear in time. They ducked through the sitting-room door and watched her pass; they were as insane with excitement as if they could still dare hope they had not been discovered, and solemnly paralyzed in the inevitability of dreadful reprimand and of physical pain.
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论